Verse II.32 Variations
लौक्यादिभावनायाश्च धर्मतागव्हरत्वतः
laukyādibhāvanāyāśca dharmatāgavharatvataḥ
།དོན་དམ་ཡིན་ཕྱིར་བསམ་བྱའི་མིན།
།ཆོས་ཉིད་ཟབ་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་པའི།
།བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་ཡུལ་མ་ཡིན།
Since it is the ultimate, it is not [an object] of reflection.
Since it is the depth of the nature of phenomena,
It is not [an object] of worldly meditation and so forth.
Absolue, ce n’est un objet de réflexion. Profonde essence du réel, ce n’est pas non plus l’objet Des méditations mondaines et autres.
RGVV Commentary on Verse II.32
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Obermiller (1931) [7]
- Owing to its subtle transcendental character,
- It cannot be made the object of study,
- Being the Absolute Truth, it cannot be investigated,
- And, as the profound Ultimate Essence, it is not accessible
- To mundane meditation and the like.
Takasaki (1966) [8]
- Being of subtle character, it is not the object of study,
- Being the Highest Truth, it is not the object of thought,
- And, being the impenetrable Absolute Essence,
- It is not accessible to the mundane meditation and the like,
Fuchs (2000) [9]
- Being subtle it is not an object for study.
- Being absolute it cannot be reflected upon.
- Dharmata is deep. Hence it is not an object
- for any worldly meditation and so on.
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- VT (fol. 14r6) glosses "the three wisdoms" as "those of study, reflection, and meditation" and "people with wisdom" as "śrāvakas, pratyekabuddhas, and bodhisattvas."
- VT (fol. 14r7) glosses °madhya° as °sthāna°, while Takasaki suggests the reading °sudma° instead of °madhya° (DP khyim).
- Skt. mṛdukarmaṇyabhāvāt. DP read "since it is nondual and workable" (gnyis med las su rung ba’i phyir).
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.