Verse III.34 Variations
विक्रान्तः परमाविद्यावासभूमिव्यतिक्रमात्
vikrāntaḥ paramāvidyāvāsabhūmivyatikramāt
།རྩེ་གཅིག་ཕྱིར་ན་བརྟན་པ་ཉིད།
།མཆོག་ཏུ་མ་རིག་བག་ཆགས་ཀྱི།
།ས་ལས་བརྒལ་ཕྱིར་རྩལ་ལྡན་ནོ།
In samādhi with regard to all phenomena.
He is powerful because he has supremely transcended
The ground of the latent tendencies of ignorance.
Il est la stabilité même. Passé très au-delà De la terre des imprégnations de l’ignorance, Il rayonne de pouvoir créatif.
RGVV Commentary on Verse III.34
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.