Verse III.32 Variations
पर्षद्गणेष्वशारद्यं मुनिसिंहस्य सिंहवत्
parṣadgaṇeṣvaśāradyaṃ munisiṃhasya siṃhavat
།བརྟན་ཕྱིར་རྩལ་ནི་ཕུན་ཚོགས་པས།
།ཐུབ་པ་སེང་གེ་སེང་གེ་བཞིན།
།འཁོར་གྱི་ཚོགས་སུ་འཇིགས་མི་མངའ།
Because of being firm, and because of being supremely powerful,
The lion of sages resembles a lion,
Being fearless amid the assemblies of his retinue.
Stable et parfaitement habile, Le lion des sages est tel un lion sans crainte Au cœur des assemblées qui se pressent autour de lui.
RGVV Commentary on Verse III.32
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.