Anūnatvāpūrṇatvanirdeśaparivarta
One of the sūtra sources cited in the Ratnagotravibhāga, especially in relation to the fourth and sixth of the seven vajra topics discussed therein—namely, the teachings on the element, which in this case is a synonym for buddha-nature, and the teachings on the qualities. Though much of it is quoted in the Ratnagotravibhāga, the full text is only extant in a single Chinese translation.
Relevance to Buddha-nature
Almost one third of this short sūtra is quoted in Asaṅga's commentary to the Ratnagotravibhāga, where it is used as a source for the exposition of the fourth vajrapada, the element (dhātu or khams), as well as the sixth vajrapada, the qualities (guṇa or yon tan), which are crucial aspects of the treatise's presentation of buddha-nature.
Access this text online
Scholarly notes
The Anūnatvāpūrṇatvanirdeśaparivarta may be divided into two main parts, with the second, the main body of the text, giving the impression of being quite shastric – doctrinally complex and even somewhat abstruse. The first part of the text discusses a range of “false views” (dṛṣṭi), which are, however, difficult to identify or interpret with precision. These false views are, in various ways, said to prevent insight into the correct nature of truth and reality, the topic of the second part.
In accordance with the title of the text, the main burden of the correct view presented in the second part is that there is “neither decrease nor increase” in the “realm (or domain, or element) of (sentient) beings” (sattvadhātu; T. 668 [XVI] 467a2–7), which means that the overall number of sentient beings does not increase or decrease, despite all the vicissitudes of transmigration, and despite the fact that some beings may attain liberation or buddhahood. This is because there is in fact only one realm or element (*ekadhātu), which is identical in both the deluded realm of ordinary sentient beings in saṃsāra and in the liberated state of the buddhas. This leads to a series of other equivalences: sattvadhātu is paramārtha (ultimate truth); sattvadhātu is tathāgatagarbha; tathāgatagarbha is dharmakāya (the transcendent body); sattvadhātu is dharmakāya. This bivalent single essence that runs through all things and states of being, both suffering and liberated, is also aligned with the notion of the “originally pure mind” (*prakṛtipariśuddhacitta, *prakṛtiprabhāsvara). It is also said to be precisely the dharmakāya that, “carried by the flood of saṃsāra,” comes and goes through the rounds of birth and death; the feature that distinguishes this state of the dharmakāya from its fully realized state in the buddhas is that it is “hidden within a sheath of countless defilements.”
(Source: Radich, Michael. "Tathāgatagarbha Scriptures." In Vol. 1, Brill's Encyclopedia of Buddhism: Literature and Languages, edited by Jonathan A. Silk, Oskar von Hinüber, and Vincent Eltschinger, 262. Leiden: Brill, 2015.)
Description from When the Clouds Part
As its name says, the main theme of the sūtra is the discussion of the lack of increase and decrease. The text says that it is due to the misconception of there being any increase or decrease of the dhātu of sentient beings that beings roam in saṃsāra and wrongly think of nirvāṇa as annihilation or permanence. The root of such misconceptions is their lack of understanding the oneness of the nondual dharmadhātu. This dharmadhātu is the sphere and the great nirvāṇa of buddhas, which cannot be perceived even by śrāvakas and pratyekabuddhas, let alone ordinary beings. Still, buddhas, bodhisattvas, and sentient beings are not different in essence since they are nothing but three different states of the dharmakāya in terms of its being more or less unobscured by adventitious stains. The dhātu of sentient beings is ultimate reality and the tathāgata heart, which is also identified as the dharmakāya, fully endowed with the inseparable, innumerable, and inconceivable qualities of a buddha, just as the radiance, color, and shape of a jewel are inseparable. The three states of buddhas, bodhisattvas, and sentient beings are nondual, being neither the same nor different.
Tathāgatagarbha is primordially connected by nature with the inconceivable qualities and wisdoms of a buddha. For the sake of sentient beings, this is described as the naturally pure mind. Also, the tathāgata heart is by nature not connected with the cocoons of the afflictions, which are eliminated only through the awakened wisdom of a tathāgata. For the sake of sentient beings, it is described as the naturally pure mind being tainted by adventitious stains. The tathāgatagarbha as the nature of phenomena remains the same and is permanent until the end of time. It is the ground of all phenomena but is itself without arising and ceasing, and represents the permanent, eternal, everlasting, and peaceful refuge that is the inconceivable and pure dharmadhātu (that is, the dharmakāya). Thus, ultimately, sentient beings are without arising and ceasing, as well as endowed with all the qualities of the dharmadhātu. The realization that buddhas, bodhisattvas, and sentient beings are not different in their essence is thus free from the two wrong views of increase and decrease. Thus, when the dharmakāya is obscured by adventitious stains, it is called "sentient being." When this very same dharmakāya becomes weary of saṃsāra and practices the ten pāramitās and bodhisattva conduct, it is called "bodhisattva." When it is free from all stains, it is called "buddha."
As Jikido Takasaki, Diana M. Paul, and Henry Shiu point out, there are a number of common features between the Tathāgatagarbhasūtra and the Anūnatvāpūrṇatvanirdeśaparivarta, such as tathāgatagarbha ’s being associated with sentient beings, its embodying the nature and wisdom of a buddha, its being obscured by adventitious stains, and sentient beings’ not being aware of its presence within them. Of course, all these features are also shared with other tathāgatagarbha sūtras. Shiu adds that the Mahāparinirvāṇasūtra and the Aṅgulimālīyasūtra are also closely related to the Anūnatvāpūrṇatvanirdeśaparivarta in their presentations of tathāgatagarbha. (pp. 12-13)
Text Metadata
Text exists in | ~ Chinese |
---|
The wikipage input value is empty (e.g. <code>, [[]]</code>) and therefore it cannot be used as a name or as part of a query condition.