Verse I.83 Variations
पदाभ्यां नित्यताद्यर्थो विज्ञेयोऽसंस्कृते पदे
padābhyāṃ nityatādyartho vijñeyo'saṃskṛte pade
།གཉིས་དང་གཉིས་ཀྱིས་གོ་རིམས་བཞིན།
།འདུས་མ་བྱས་པའི་དབྱིངས་ལ་ནི།
།རྟག་པ་ལ་སོགས་དོན་ཤེས་བྱ།
With regard to the unconditioned basic element
Should be understood through two, two,
Two, and two phrases, respectively.
Des strophes précédentes, on connaîtra le sens De la permanence, de la stabilité, de la paix et de l’éternité De l’immensité inconditionnée.
RGVV Commentary on Verse I.83
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- J pad is clearly a mistake for dhātau (see commentary in the text below).
- I follow Schmithausen and MB tatraiṣām asaṃskṛte dhātau against J tad eṣām asaṃskṛtadhātau.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.