Verse I.83

From Buddha-Nature
< Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra‎ | Root Verses
Revision as of 13:16, 8 May 2019 by Mort (talk | contribs) (Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=I.83 |MasterNumber=83 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=तत्र द्वाभ...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Ratnagotravibhāga Root Verse I.83

Verse I.83 Variations

तत्र द्वाभ्यामथ द्वाभ्यां द्वाभ्यां द्वाभ्यां यथाक्रमम्
पदाभ्यां नित्यताद्यर्थो विज्ञेयोऽसंस्कृते पदे
tatra dvābhyāmatha dvābhyāṃ dvābhyāṃ dvābhyāṃ yathākramam
padābhyāṃ nityatādyartho vijñeyo'saṃskṛte pade
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
།དེ་ལ་ཚིག་གཉིས་དེ་བཞིན་གཉིས།
།གཉིས་དང་གཉིས་ཀྱིས་གོ་རིམས་བཞིན།
།འདུས་མ་བྱས་པའི་དབྱིངས་ལ་ནི།
།རྟག་པ་ལ་སོགས་དོན་ཤེས་བྱ།
Here, the meanings of permanent and so on
With regard to the unconditioned basic element
Should be understood through two, two,
Two, and two phrases, respectively.
En associant les vers correspondants

Des strophes précédentes, on connaîtra le sens De la permanence, de la stabilité, de la paix et de l’éternité De l’immensité inconditionnée.

RGVV Commentary on Verse I.83