This is a property of type Text.
Showing 20 pages using this property.
依地水火風 空時日月緣 <br>
多羅等種內 出生大樹王 <br>
一切諸眾生 皆亦復如是 <br>
煩惱果皮內 有正覺子牙 <br>
依白淨等法 種種諸緣故 <br>
次第漸增長 成佛大法王
+अम्ब्वादित्यागभस्तिवायुपृथिवीकालाम्बरप्रत्ययै-<br>र्यद्वत् तालफलाम्रकोशविवरादुत्पद्यते पादपः<br>सत्त्वक्लेशफलत्वगन्तरगतः संबुद्धबीजाङ्कुर-<br>स्तद्वद्वृद्धिमुपैति धर्मविटपस्तैस्तैः शुभप्रत्ययैः
+ཇི་ལྟར་རིན་ཆེན་ལས་བྱས་རྒྱལ་བའི་གཟུགས། །<br>གོས་ཧྲུལ་དྲི་ངན་གྱིས་ནི་གཏུམས་གྱུར་པ། །<br>ལམ་གནས་ལྷ་ཡིས་མཐོང་ནས་གྲོལ་བྱའི་ཕྱིར། །<br>ལམ་གནས་དོན་དེ་དེ་ལ་སྨྲ་བ་ལྟར། །
+बिम्बं यथा रत्नमयं जिनस्य <br>दुर्गन्धपूत्यम्बरसंनिरुद्धम्<br>दृष्ट्ववोज्झितं वर्त्मनि देवतास्य<br>मुक्त्यै वदेदध्वगमेतमर्थम्
+弊衣纏金像 在於道路中<br>
諸天為人說 此中有金像
+नानाविधक्लेशमलोपगूढ-<br>मसङ्गचक्षुः सुगतात्मभावम्<br>विलोक्य तिर्यक्ष्वपि अद्विमुक्तिं<br>प्रत्यभ्युपायं विदधाति तद्वत्
+種種煩惱垢 纏裹如來藏 <br>
佛無障眼見 下至阿鼻獄 <br>
皆有如來身 為令彼得故 <br>
廣設諸方便 說種種妙法
+ཐོགས་མེད་སྤྱན་མངའ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི། །<br>ཉོན་མོངས་ཀྱིས་གཏུམས་བདེ་གཤེགས་དངོས་པོ་ཉིད། །<br>དུད་འགྲོ་ལ་ཡང་གཟིགས་ནས་དེ་བཞིན་དེ། །<br>ཐར་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཐབས་སྟོན་མཛོད། །
+अतर्क्यत्वादलाप्यत्वादार्यज्ञानादचिन्यता<br>शिवत्वादद्वयाकल्पौ शुद्ध्यादि त्रयनर्कवत्
+譬如貧人舍 地有珍寶藏<br>
彼人不能知 寶又不能言
+བརྟག་མིན་ཕྱིར་དང་བརྗོད་མིན་ཕྱིར། །<br>འཕགས་པས་མཁྱེན་ཕྱིར་བསམ་མེད་ཉིད། །<br>ཞི་ཉིད་གཉིས་མེད་རྟོག་མེད་དེ། ། <br>དག་སོགས་གསུམ་ནི་ཉི་བཞིན་ནོ། །
+यद्वद्रत्नमयं तथागतवपुर्दुर्गन्धवस्त्रावृतं<br>वर्त्मन्युज्ज्ञितमेक्ष्य दिव्यनयनो मुक्त्यै नृणां दर्शयेत्<br>तद्वत् क्लेशविपूतिवस्त्रनिवृतं संसारवर्त्मोज्ज्ञितं<br>तिर्यक्षु व्यवलोक्य धातुमवदद्धर्मं विमुक्त्यै जिनः
+金像弊衣纏 墮在曠野路 <br>
有天眼者見 為淨示眾人 <br>
眾生如來藏 煩惱爛衣纏 <br>
在世間險道 而不自覺知 <br>
佛眼觀眾生 皆有如來藏 <br>
為說種種法 令彼得解脫
+ཇི་ལྟར་རིན་ཆེན་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་གཤེགས་སྐུ་དྲི་ངན་གོས་གཏུམས་པ། །<br>ལམ་གནས་ལྷ་ཡི་མིག་གིས་མཐོང་ནས་ཐར་ཕྱིར་མི་ལ་སྟོན་པ་ལྟར། །<br>དེ་བཞིན་ཉོན་མོངས་གོས་ཧྲུལ་གྱིས་གཏུམས་འཁོར་བའི་ལམ་ན་གནས་པའི་ཁམས། །<br>དུད་འགྲོ་ལ་ཡང་གཟིགས་ནས་ཐར་པར་བྱ་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་ཆོས་སྟོན་ཏོ། །
+ཇི་ལྟར་མི་མོ་གཟུགས་ངན་མགོན་མེད་འགའ། །<br>མགོན་མེད་འདུག་གནས་སུ་ནི་འདུག་གྱུར་ལ། །<br>མངལ་གྱིས་རྒྱལ་པོའི་དཔལ་ནི་འཛིན་བྱེད་པས། །<br>རང་ལྟོ་ན་ཡོད་མི་བདག་མི་ཤེས་ལྟར། །
+नारी यथा काचिदनाथभूता <br>वसेदनाथावसथे विरूपा<br>गर्भेण राजश्रियमुद्वहन्ती<br>न सावबुध्येत नृपं स्वकुक्षौ
+譬如孤獨女 住在貧窮舍 <br>
身懷轉輪王 而不自覺知
+अनाथशालेव भवोपपत्ति-<br>रन्तर्वतीस्त्रीवदशुद्धसत्त्वाः<br>तद्गर्भवत्तेष्वमलः स धातु-<br>र्भवन्ति यस्मिन्सति ते सनाथाः
+སྲིད་པར་སྐྱེ་བ་མགོན་མེད་ཁྱིམ་བཞིན་ཏེ། །<br>མ་དག་སེམས་ཅན་མངལ་ལྡན་བུད་མེད་བཞིན། །<br>དེ་ལ་གང་ཞིག་ཡོད་པས་མགོན་བཅས་པ། །<br>དྲི་མེད་ཁམས་ནི་དེ་ཡི་མངལ་གནས་བཞིན། །
+如彼貧窮舍 三有亦如是 <br>
懷胎女人者 喻不淨眾生 <br>
如彼藏中胎 眾生性亦爾 <br>
內有無垢性 名為不孤獨
+