De même que les immondices sont répugnantes,
Immonde est l’émergence [des poisons],
Car elle est la cause dont dépend le désir
De ceux qui lui sont attachés. +
De même que les richesses bien cachées
Sont d’introuvables trésors ignorés,
La [sagesse] spontanée des êtres est voilée
Par la terre des imprégnations de l’ignorance. +
La croissance progressive du germe
Déchire le tégument de la graine.
De même, la vision du réel supprime
[Les souillures] qui sur cette voie s’éliminent. +
Comme le regard de leur sagesse intérieure
Sur l’essence des choses et leur diversité est pur,
L’assemblée des sages qui ne régressent plus
Possède d’insurpassables qualités. +
Une fois reliés à la voie des êtres sublimes,
[Les arhats] ont vaincu l’essentiel – la croyance à l’individualité.
Les objets que la sagesse primordiale élimine sur la voie de méditation
Ressemblent, dit-on, à des guenilles ou des haillons. +
Les souillures présentes sur les sept terres [impures]
Sont comparables aux souillures d’une matrice
Et la sagesse non conceptuelle et parfaitement mûre
À un [embryon] délivré de la matrice. +
Les souillures liées aux trois terres [pures]
Sont comparables à des traces d’argile [sur une statue].
Le recueillement Adamantin des grands êtres
En aura raison. +
L’attachement et les huit autres souillures
Sont donc comparables à un lotus fané et aux huit autres exemples.
Ramené à sa triple nature, l’Élément
Est comparable à un bouddha et ainsi de suite. +
Cette [triple] nature est le corps du Dharma,
L’ainsité et la filiation que l’on reconnaîtra
Successivement dans trois comparaisons,
Puis dans une seule et enfin dans cinq. +
Les enseignements du mode profond et subtil
Évoquent le goût unique de tous les miels.
Quant aux enseignements du mode détaillé,
Ils ressemblent à tous ces grains dans leur balle. +
Sachez que, semblable au trésor et à l’arbre fruitier,
La filiation spirituelle a deux aspects
Présente sans commencement [en tant que] nature [de l’esprit]
Et suprême [quand on l’a] correctement adoptée. +
Avec la réalisation de la vraie nature
Paisible des êtres, ils [connaissent] l’essence des choses.
La nature [de l’esprit] étant totalement pure,
Les affections y sont épuisées dès l’origine. +
Vous devriez savoir que la beauté du corps essentiel
Est comparable à une précieuse image
Parce que ce corps de nature incréée
Et ses qualités forment un trésor de joyaux. +
Le corps de parfaite jouissance évoque un monarque universel
Parce qu’il détient le grand royaume du vrai Dharma.
Le corps d’apparition est alors comparé à une forme en or
Parce qu’il a la nature des reflets. +