Verse II.24 Variations
अविनाशित्वमुद्देशस्तन्निर्देशो ध्रुवादिभिः
avināśitvamuddeśastannirdeśo dhruvādibhiḥ
།རང་བཞིན་ཡིན་ཕྱིར་འདུས་མ་བྱས།
།འཇིག་མེད་ཉིད་ནི་བསྟན་པ་སྟེ།
།བརྟན་སོགས་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཤད་དོ།
The nature of being absolutely indestructible.
This character of indestructibility is the brief statement
That is explained by "everlasting" and so on.
Puisqu’ils sont indestructibles à jamais. C’est leur indestructibilité qu’explicitent La stabilité et les trois autres qualités.
RGVV Commentary on Verse II.24
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.