Verse I.25

From Buddha-Nature
< Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra‎ | Root Verses
Revision as of 09:38, 12 March 2019 by Mort (talk | contribs) (Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=I.25 |MasterNumber=25 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=शुद्‍ध्यु...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Ratnagotravibhāga Root Verse I.25

Verse I.25 Variations

शुद्‍ध्युपक्लिष्टतायोगात् निःसंक्लेशविशुद्धितः
अविनिर्भागधर्मत्वादनाभोगाविकल्पतः
śuddhyupakliṣṭatāyogāt niḥsaṃkleśaviśuddhitaḥ
avinirbhāgadharmatvādanābhogāvikalpataḥ
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
།དག་དང་ཉོན་མོངས་དང་ལྡན་ཕྱིར།
།ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་མེད་དག་ཕྱིར།
།རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མེད་ཆོས་ཕྱིར།
།ལྷུན་གྲུབ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཕྱིར།
Since it is pure and yet associated with afflictions,
Since it is not afflicted and yet becomes pure,
Since its qualities are inseparable,
And since its activity is effortless and nonconceptual.
Parce que [l’Élément] est pur mais encore associé aux affections ;

Parce que [l’Éveil] est dépourvu de souillures et pourtant purifié ; Parce que les qualités ne sont pas séparées [de l’essence du réel] ; Et parce que les [activités] spontanées ne recourent pas à la pensée.

RGVV Commentary on Verse I.25