The Source Texts
A note about source texts
Source literature is divided into the two broad categories of sūtras and commentaries. While traditionally both entail a wide range of internal divisions and classifications, here the two can be simply understood to demarcate the difference between scriptures orated by the Buddha or his attendant bodhisattvas, and authored works which draw upon those discourses in order to elucidate a particular aspect of the Buddhist teachings. In terms of the former, these texts are traditionally referred to as “buddhavacana,’’ literally “the speech of the Buddha,’’ and are considered to represent actual sermons that were passed down orally until they were eventually set into writing. Commentaries refers to treatises composed to explicate the doctrine. They are recognized to have been written by historical people, although in many cases the authorship is shrouded in myth and mystery.
Sources for buddha-nature Teachings
The seeds of buddha-nature teachings are sprinkled throughout the sutras and tantras of the Buddhist canon. A core group of scripture that initially taught buddha-nature known as the tathāgatagarbha sūtras date between the second and fourth centuries. These include the Tathāgatagarbhasūtra, the Mahāparinirvāṇasūtra, the Śrīmālādevīsūtra and several others. The famous Laṇkāvatāraūtra was also important for buddha-nature theory. In Tibetan Buddhism the late-Indian treatise
Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra, or "Gyu Lama" as it is known in the Tibetan, serves as a major source for buddha-nature. In East Asia the
Awakening of Faith in the Mahāyāna (大乗起信論) was the most influential treatise in spreading buddha-nature theory.
This page provides a listing of some of the key sources for buddha nature teachings found in the sutras, as well as the key texts found in Sanskrit, Chinese, and Tibetan traditions, as well as influential commentaries from centuries of traditional scholarship on the subject.
Jump to full source text list below
The titles of the Gyu Lama
The title Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra[1] is attested in the surviving Sanskrit manuscripts. It roughly translates as “The Superior Continuum (uttaratantra) of the Mahāyāna, A Treatise (śāstra) Analyzing (vibhāga) the Source (gotra) of the Three Jewels (ratna).” One surviving Sanskrit reference, Abhayākaragupta’s Munimatālaṃkāra, gives the name as Mahāyānottara: [Treatise] on the Superior Mahāyāna [Doctrine].[2] Western scholars only became aware of Sanskrit versions in the 1930s (see below); prior to this, they knew the text only in Chinese or Tibetan translation, and this was complicated by the fact that both the Chinese and the Tibetan traditions divide the text into two. Where in India the Ratnagotravibhāga was a single work comprised of root verses, explanatory verses, and prose commentary, the Chinese and Tibetan translators and commentators considered the root and explanatory verses to be one text and the complete text, including the prose commentary, to be a second. Thus not only do we have multiple names in multiple languages for the treatise, but multiple names in Chinese and Tibetan for its different parts.... Read the whole essay here
Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra
The
Ratnagotravibhāga, commonly known as the
Uttaratantra, or
Gyu Lama in Tibetan, is one of the main Indian scriptural sources for buddha-nature theory. It was likely composed during the fifth century, by whom we do not know. Comprised of verses interspersed with prose commentary, it systematizes the buddha-nature teachings that were circulating in multiple sūtras such as the
Tathāgatagarbhasūtra, the
Mahāparinirvāṇasūtra, and the
Śrīmaladevisūtra. The Tibetan tradition attributes the verses to the Bodhisattva Maitreya and the commentary to
Asaṅga, and treats the two as separate texts, although this division is not attested to in surviving Indian versions. The Chinese tradition attributes the text to *Sāramati (娑囉末底), but the translation itself does not include the name of the author, and the matter remains unsettled. It was translated into Chinese in the early sixth century by
Ratnamati and first translated into Tibetan by
Atiśa, although this text is not known to survive.
Ngok Loden Sherab translated it a second time based on teachings from the Kashmiri Pandita
Sajjana, and theirs remains the standard translation. It has been translated into English several times, and recently
into French. See the
Ratnagotravibhāgavyākhyā, read more
about the Ratnagotravibhāga, or take a look at the most complete English translation in
When the Clouds Part by
Karl Brunnholzl.
Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra;byams chos sde lnga;Uttaratantra;Maitreya;བྱམས་པ་;byams pa;'phags pa byams pa;byams pa'i mgon po;mgon po byams pa;ma pham pa;འཕགས་པ་བྱམས་པ་;བྱམས་པའི་མགོན་པོ་;མགོན་པོ་བྱམས་པ་;མ་ཕམ་པ་;Ajita; Asaṅga;ཐོགས་མེད་;thogs med;slob dpon thogs med;སློབ་དཔོན་ཐོགས་མེད་;Āryāsaṅga;Sajjana;ས་ཛ་ན་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo chen blo ldan shes rab;blo ldan shes rab;རྔོག་ལོ་ཙཱ་བ་;ལོ་ཆེན་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;Ngok Lotsāwa;Ngok Loden Sherab;Lochen Loden Sherab;Loden Sherab;Ratnamati;Rin chen blo gros;རིན་ཆེན་བློ་གྲོས;theg pa chen po rgyud bla ma'i bstan bcos;ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བླ་མའི་བསྟན་བཅོས།;Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra;究竟一乘寶性論;रत्नगोत्रविभाग महायानोत्तरतन्त्रशास्त्र;ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བླ་མའི་བསྟན་བཅོས།
The Texts
Sutras
The Hevajratantra is the most important scripture of the yoginītantra class. Shortly after its appearance around 900 CE in East India, it engendered - or promoted in a codified form - a widespread and influential cult of its eponymous deity and his retinue; its teachings became of such authority that there were hardly any esoteric Buddhist authors who could afford to ignore them. While the text continued the antinomian tradition set out in the Guhyasamājatantra and the Sarvabuddhasamāyogaḍākinījālaśaṃvara, it also introduced a number of innovations - most importantly the doctrine of the four blisses - and it is noted for skillfully blending the world of tantric ritual practice and non-esoteric Mahāyāna doctrine. Compared to the other emblematic yoginītantra,
the Herukābhidhāna, the Hevajratantra can be said to contain much more theological and philosophical material, showing a confident grounding in the Buddhist world. (Source: Brill's Encyclopedia of Buddhism: Literature and Languages, edited by Jonathan A. Silk, Oskar von Hinüber, and Vincent Eltschinger, 334. Leiden: Brill, 2015.)
RKTSK 417;kye'i rdo rje zhes bya ba rgyud kyi rgyal po;ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།;Hevajratantrarāja;大悲空智金剛大教王儀軌經;ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད།
One of the seventeen tantras belonging to the Unsurpassable Secret Cycle (ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་སྐོར་) or Seminal Heart (སྙིང་ཐིག་) series of the Secret Instruction Class (མན་ངག་སྡེ་) of Dzogchen teachings, this was considered to have been passed down from Vimalamitra in the 8th century although modern scholars consider this be a Tibetan composition of later period. The tantra discusses luminosity and awareness.
RKTSG 51;Dzogchen;de bzhin gshegs pa thams kyi ting nge 'dzin yongs su bshad pa / ye shes 'dus pa'i mdo / theg pa chen po / gsang ba bla na med pa'i rgyud / chos thams cad kyi 'byung gnas / sangs rgyas thams cad kyi dgongs pa / gsang sngags gcig pa'i ye shes / rdzogs pa chen po'i don gsal bar byed pa'i rgyud / rig pa rang shar chen po'i rgyud;དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡོངས་སུ་བཤད་པ་།་ཡེ་ཤེས་འདུས་པའི་མདོ་།་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་།་གསང་བ་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་།་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་།་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་།་གསང་སྔགས་གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་།་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུད་།་རིག་པ་རང་ཤར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད།;རིག་པ་རང་ཤར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད།
One of the seventeen tantras belonging to the Unsurpassable Secret Cycle (ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་སྐོར་) or Seminal Heart (སྙིང་ཐིག་) series of the Secret Instruction Class (མན་ངག་སྡེ་) of Dzogchen teachings, this was considered to have been passed down from Vimalamitra in the 8th century although modern scholars consider this be a Tibetan composition of later period. The tantra has six chapters and discusses awareness and luminosity.
RKTSG 55;Dzogchen;rin po che 'byung bar byed pa sgra thal 'gyur chen po'i rgyud;རིན་པོ་ཆེ་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་སྒྲ་ཐལ་འགྱུར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད།;རིན་པོ་ཆེ་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་སྒྲ་ཐལ་འགྱུར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད།
One of the seventeen tantras belonging to the Unsurpassable Secret Cycle (ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་སྐོར་) or Seminal Heart (སྙིང་ཐིག་) series of the Secret Instruction Class (མན་ངག་སྡེ་) of Dzogchen teachings, this was considered to have been passed down from Vimalamitra in the 8th century although modern scholars consider this be a Tibetan composition of later period. The tantra explains the different manners in which empirical experiences appear from the ground reality or luminous awareness, also called the youthful vase body.
RKTSG 56;Dzogchen;bkra shis mdzes ldan chen po'i rgyud;བཀྲ་ཤིས་མཛེས་ལྡན་ཆེན་པོའི་རྒྱུད།;བཀྲ་ཤིས་མཛེས་ལྡན་ཆེན་པོའི་རྒྱུད།
One of the seventeen tantras belonging to the Unsurpassable Secret Cycle (ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་སྐོར་) or Seminal Heart (སྙིང་ཐིག་) series of the Secret Instruction Class (མན་ངག་སྡེ་) of Dzogchen teachings, this was considered to have been passed down from Vimalamitra in the 8th century although modern scholars consider this be a Tibetan composition of later period. The tantra explains how the myriad phenomenological world arises from luminosity or Buddha-Nature.
RKTSG 58;Dzogchen;kun tu bzang po thugs kyi me long gi rgyud;ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་གི་རྒྱུད།;ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་གི་རྒྱུད།
One of the seventeen tantras belonging to the Unsurpassable Secret Cycle (ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་སྐོར་) or Seminal Heart (སྙིང་ཐིག་) series of the Secret Instruction Class (མན་ངག་སྡེ་) of Dzogchen teachings, this was considered to have been passed down from Vimalamitra in the 8th century although modern scholars consider this be a Tibetan composition of later period. The tantra explains how Buddha-Nature abides at the heart of a person, in the midst of five coloured lights, like 'a vase body' along with the peaceful deities, from which pristine wisdom shines forth to the crown where the wrathful deities abide.
RKTSG 57;Dzogchen;rdo rje sems dpa' snying gi me long gi rgyud;རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གི་མེ་ལོང་གི་རྒྱུད།;རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གྱི་མེ་ལོང་གི་རྒྱུད།
more items...
A supplement to Tāranātha's Ornament of Madhyamaka of Other-Emptiness (Gzhan stong dbu ma'i brgyan) that focuses on the scriptural sources of the other-emptiness philosophy. The scriptural citations and reference which were barely mentioned or referred to in the Ornament of Madhyamaka of Other-Emptiness are quoted in full to substantiate the claims of the proponents of Other-Emptiness.
Gzhan stong dbu ma'i rgyan gyi lung sbyor;Jonang;Zhentong;Tāranātha;ཏཱ་ར་ནཱ་ཐ་;tA ra nA tha;kun dga' snying po;ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་;gzhan stong dbu ma'i rgyan gyi lung sbyor;གཞན་སྟོང་དབུ་མའི་རྒྱན་གྱི་ལུང་སྦྱོར།;གཞན་སྟོང་དབུ་མའི་རྒྱན་གྱི་ལུང་སྦྱོར།
A detailed commentary on Gampopa's Four Dharmas (chos bzhi) instruction for fundamental Buddhist practice. The root verses containing the four dharma of Gampopa were written by his learned student from Laya, Jangchub Ngödup exactly according to how Gampopa taught, and the extensive commentary containing a rich array of citations and arguments was authored by Jangchub Ngödup himself. The topic four dharmas of Gampopa refers to the four points of making dharma practice a genuine dharma practice, making dharma progress on the path, dispelling confusion on the path, and see confusion as pristine wisdom.
Mnyam med dwags po'i chos bzhir grags pa'i gzhung gi 'grel pa snying po gsal ba'i rgyan;Kagyu;Sgam po pa;Layakpa Jangchub Ngödrup;ལ་ཡག་པ་བྱང་ཆུབ་དངོས་གྲུབ་;la yag pa byang chub dngos grub;lho la yag pa;la yag jo sras;ལྷོ་ལ་ཡག་པ་;ལ་ཡག་ཇོ་སྲས་;mnyam med dwags po'i chos bzhir grags pa'i gzhung gi 'grel pa snying po gsal ba'i rgyan;མཉམ་མེད་དྭགས་པོའི་ཆོས་བཞིར་གྲགས་པའི་གཞུང་གི་འགྲེལ་པ་སྙིང་པོ་གསལ་བའི་རྒྱན།;མཉམ་མེད་དྭགས་པོའི་ཆོས་བཞིར་གྲགས་པའི་གཞུང་གི་འགྲེལ་པ་སྙིང་པོ་གསལ་བའི་རྒྱན།
In 1838, Choying Tobden Dorje, a Buddhist yogi-scholar of eastern Tibet, completed a multivolume masterwork that traces the entire path of the Nyingma tradition of Tibetan Buddhism from beginning to end. Written by a lay practitioner for laypeople, it was intended to be accessible, informative, inspirational, and above all, practical. Its twenty-five books, or topical divisions, offer a comprehensive and detailed view of the Buddhist path according to the early translation school of Tibetan Buddhism, spanning the vast range of Buddhist teachings from the initial steps to the highest esoteric teachings of great perfection. (Source:
Shambhala Publications)
Mdo rgyud rin po che'i mdzod;Nyingma;Chöying Tobden Dorje;ཆོས་དབྱིངས་སྟོབས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་;chos dbyings stobs ldan rdo rje;a lags rgyal po;ཨ་ལགས་རྒྱལ་པོ་;Alak Gyalpo;mdo rgyud rin po che'i mdzod;མདོ་རྒྱུད་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད།;མདོ་རྒྱུད་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད།
The Eighth Karmapa's commentary on Candrakīrti's Madhyamakāvatāra (Entry into the Middle Way), presented as the oral instructions of the First Karmapa, Dusum Khyenpa. This extensive commentary covers the transmission of the teachings of Middle Way to Tibet, polemical discussions on the difference between Middle Way in sūtra and mantra traditions and the proper commentary on the root verses. The author also comments on Candrakīrti's interpretation of buddha-nature teachings as provisional.
Dbu ma la 'jug pa'i rnam bshad dpal ldan dus gsum mkhyen pa'i zhal lung dwags brgyud grub pa'i shing rta;Madhyamaka;Karmapa, 1st;Eighth Karmapa Mikyö Dorje;མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་;mi bskyod rdo rje;karma pa brgyad pa;chos kyi grags pa dpal bzang po;ཀརྨ་པ་བརྒྱད་པ་;ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་དཔལ་བཟང་པོ་;Karmapa, 8th; dbu ma la 'jug pa'i rnam bshad dpal ldan dus gsum mkhyen pa'i zhal lung dwags brgyud grub pa'i shing rta;དབུ་མ་ལ་འཇུག་པའི་རྣམ་བཤད་དཔལ་ལྡན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཞལ་ལུང་དྭགས་བརྒྱུད་གྲུབ་པ་ཤིང་རྟ།;དབུ་མ་ལ་འཇུག་པའི་རྣམ་བཤད་དཔལ་ལྡན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཞལ་ལུང་དྭགས་བརྒྱུད་གྲུབ་པ་ཤིང་རྟ།
Instruction by Ngok Lotsāwa Loden Sherab written as a letter of advice on Buddhist practice framed as a formal correspondence to one Gatön Sherab Drak and other monks. Ngok Lotsāwa covers many topics in his advice from thinking of death and impermanence, cultivating enthusiasm, compassion, bodhicitta, etc., following the discipline and good teacher to cultivating the crop of Buddha's qualities having moistened the seed of buddha-nature by the rain of learning coming from the cloud of one's master. He advises monks to follow the words of Nāgārjuna and understand the notion of emptiness beyond existence and non-existence.
Springs yig bdud rtsi'i thig le;Ngok Tradition;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo chen blo ldan shes rab;blo ldan shes rab;རྔོག་ལོ་ཙཱ་བ་;ལོ་ཆེན་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;Ngok Lotsāwa;Ngok Loden Sherab;Lochen Loden Sherab;Loden Sherab;springs yig bdud rtsi'i thig le;སྤྲིངས་ཡིག་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ།;སྤྲིངས་ཡིག་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ།
A history of the Madhyamaka philosophy in India and Tibet written by Śākya Chokden between 1484-1490 in Lhasa with Kongtön Chökyi Gyaltsen as scribe. In this text, he defines what is a Middle Way and presents the transmission of different Middle Way thoughts.
Dbu ma'i byung tshul rnam par bshad pa'i gtam yid bzhin lhun po zhes bya ba'i bstan bcos;Madhyamaka;Sakya;Śākya Chokden;ཤཱཀྱ་མཆོག་ལྡན་;shAkya mchog ldan;dbu ma'i byung tshul rnam par bshad pa'i gtam yid bzhin lhun po zhes bya ba'i bstan bcos;དབུ་མའི་བྱུང་ཚུལ་རྣམ་པར་བཤད་པའི་གཏམ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྟན་བཅོས།;དབུ་མའི་བྱུང་ཚུལ་རྣམ་པར་བཤད་པའི་གཏམ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྟན་བཅོས།
more items...
Karl Brunnhölzl's Translator's Introduction, ''When the Clouds Part'', pp. 3-12.
- According to the Sanskrit grammatical rules associated with sandhi, the word boundaries of the “a” of Mahāyāna and the “u” of Uttaratantra combine as “o.” The title could just as easily be rendered “Mahāyāna Uttaratantra Śāstra.”
- Kano, Buddha-Nature and Emptiness, 27, note #41.