m (Text replacement - "།(.*)།" to "$1། །")
No edit summary
Line 11: Line 11:
}}{{VerseVariation
}}{{VerseVariation
|VariationLanguage=Tibetan
|VariationLanguage=Tibetan
|VariationOriginal=ངོ་བོ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་། <br>ལས་དང་ལྡན་ལ་འཇུག་པ་དང་། །<br>དེ་རྟག་བསམ་མི་ཁྱབ་ཉིད་ཀྱིས། །<br>།སངས་རྒྱས་ས་ནི་མཉམ་པར་གཞག
|VariationOriginal=ངོ་བོ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་།<br>།ལས་དང་ལྡན་ལ་འཇུག་པ་དང་།<br>།དེ་རྟག་བསམ་མི་ཁྱབ་ཉིད་ཀྱིས།<br>།སངས་རྒྱས་ས་ནི་མཉམ་པར་གཞག
|VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2916179 Dege, PHI, 123-124]
|VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2916179 Dege, PHI, 123-124]
|VariationTrans=Through nature, cause, fruition,<br>Function, endowment, manifestation,<br>And its permanence and inconceivability,<br>The buddhabhūmi is determined.
|VariationTrans=Through nature, cause, fruition,<br>Function, endowment, manifestation,<br>And its permanence and inconceivability,<br>The buddhabhūmi is determined.

Revision as of 09:52, 8 September 2020

Ratnagotravibhāga Root Verse II.2

Verse II.2 Variations

स्वभावहेतुफलतः कर्मयोगप्रवृत्तितः
तन्नित्याचिन्त्यतश्चैव बुद्धभूमिष्ववस्थितिः
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
svabhāvahetuphalataḥ karmayogapravṛttitaḥ
tannityācintyataścaiva buddhabhūmiṣvavasthitiḥ
E. H. Johnston as input by the University of the West.[2]
ངོ་བོ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་།
།ལས་དང་ལྡན་ལ་འཇུག་པ་དང་།
།དེ་རྟག་བསམ་མི་ཁྱབ་ཉིད་ཀྱིས།
།སངས་རྒྱས་ས་ནི་མཉམ་པར་གཞག
Through nature, cause, fruition,
Function, endowment, manifestation,
And its permanence and inconceivability,
The buddhabhūmi is determined.
L’essence, la cause, le fruit,

La fonction, la dotation, la manifestation, La permanence et l’inconcevabilité [Ces huit points] déterminent la bouddhéité.

RGVV Commentary on Verse II.2

།སྡོམ་ནི། ངོ་བོ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་། །ལས་དང་ལྡན་དང་འཇུག་པ་དང་། །དེ་རྟག་

བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཀྱིས། །སངས་རྒྱས་ས་ནི་རྣམ་པར་གནས།

Other English translations

Obermiller (1931) [5]
The essence, the cause, and the result,
The functions, the relations, and the manifestations,
The eternal and the inconceivable character,—
By these the state of the Buddha is characterized.
Takasaki (1966) [6]
The own nature, the cause, and the result,
The function, the union, and the manifestation,
Its eternal and inconceivable character;
By these points, there is the establishment [of the Essence]
In Buddhas' Stages.
Fuchs (2000) [7]
By [the topics] essence, cause, fruit,
function, endowment, manifestation,
permanence, and inconceivability,
the level of a buddha is presented.

Textual sources

Commentaries on this verse

Academic notes

  1. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  2. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  3. Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
  4. I follow Schmithausen’s emendation of buddhabhūmiṣv avasthitiḥ to buddhabhūmivyavasthitiḥ (confirmed by DP sangs rgyas sa ni rnam par gnas).
  5. Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
  6. Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
  7. Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.