No edit summary |
No edit summary |
||
Line 37: | Line 37: | ||
::'''Brahmā manifests his appearance without effort''', | ::'''Brahmā manifests his appearance without effort''', | ||
::'''So does the self-arisen one by means of the nirmāṇakāya'''. IV.56 | ::'''So does the self-arisen one by means of the nirmāṇakāya'''. IV.56 | ||
|OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6> | |||
:As Brahma, without moving from his abode, | |||
:In all the regions of the gods | |||
:Demonstrates his apparition without effort, | |||
<h6>Takasaki (1966) <ref>Takasaki, Jikido. [[A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism]]. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.</ref></h6> | |||
:Just as Brahmā, without moving from his palace, | |||
:Manifests his apparition, without any effort, | |||
:In the world of gods everywhere;— | |||
<h6>Fuchs (2000) <ref>Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.</ref></h6> | |||
:Just like the way in which Brahma, | |||
:without departing from his abode, | |||
:effortlessly shows his appearance | |||
:in all the residences of the gods, | |||
}} | }} |
Revision as of 11:15, 19 February 2020
Verse IV.53 Variations
प्रतिभासं यथा ब्रह्मा दर्शयत्य् अप्रयत्नतः
pratibhāsaṃ yathā brahmā darśayaty aprayatnataḥ
།གནས་ནས་འཕྲོ་བ་མེད་བཞིན་དུ།
།ལྷ་ཡི་གནས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ།
།སྣང་བ་འབད་མེད་སྟོན་པ་ལྟར།
From the abode belonging to Brahmā,
Effortlessly displays his appearance
Everywhere in the sphere of the gods,
Brahma manifeste des apparences De lui-même dans tous les lieux divins Sans fournir le moindre effort,
RGVV Commentary on Verse IV.53
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Obermiller (1931) [5]
- As Brahma, without moving from his abode,
- In all the regions of the gods
- Demonstrates his apparition without effort,
Takasaki (1966) [6]
- Just as Brahmā, without moving from his palace,
- Manifests his apparition, without any effort,
- In the world of gods everywhere;—
Fuchs (2000) [7]
- Just like the way in which Brahma,
- without departing from his abode,
- effortlessly shows his appearance
- in all the residences of the gods,
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- Jñānālokālaṃkārasūtra, D100, fols. 283a.5–284b.5.
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.