No edit summary
No edit summary
Line 37: Line 37:
::'''Brahmā manifests his appearance without effort''',  
::'''Brahmā manifests his appearance without effort''',  
::'''So does the self-arisen one by means of the nirmāṇakāya'''. IV.56
::'''So does the self-arisen one by means of the nirmāṇakāya'''. IV.56
|OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6>
:As Brahma, without moving from his abode,
:In all the regions of the gods
:Demonstrates his apparition without effort,
<h6>Takasaki (1966) <ref>Takasaki, Jikido. [[A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism]]. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.</ref></h6>
:Just as Brahmā, without moving from his palace,
:Manifests his apparition, without any effort,
:In the world of gods everywhere;—
<h6>Fuchs (2000) <ref>Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.</ref></h6>
:Just like the way in which Brahma,
:without departing from his abode,
:effortlessly shows his appearance
:in all the residences of the gods,
}}
}}

Revision as of 11:15, 19 February 2020

Ratnagotravibhāga Root Verse IV.53

Verse IV.53 Variations

सर्वत्र देवभवने ब्राह्म्याद् अविचलन् पदात्
प्रतिभासं यथा ब्रह्मा दर्शयत्य् अप्रयत्नतः
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
sarvatra devabhavane brāhmyād avicalan padāt
pratibhāsaṃ yathā brahmā darśayaty aprayatnataḥ
E. H. Johnston as input by the University of the West.[2]
།ཇི་ལྟར་ཚངས་པ་ཚངས་པ་ཡི།
།གནས་ནས་འཕྲོ་བ་མེད་བཞིན་དུ།
།ལྷ་ཡི་གནས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ།
།སྣང་བ་འབད་མེད་སྟོན་པ་ལྟར།
Just as Brahmā, without moving away
From the abode belonging to Brahmā,
Effortlessly displays his appearance
Everywhere in the sphere of the gods,
De même que, sans quitter son palais,

Brahma manifeste des apparences De lui-même dans tous les lieux divins Sans fournir le moindre effort,

RGVV Commentary on Verse IV.53

།ཚངས་པ་ཆེན་པོ་བཞིན་{br}ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་ཚངས་པ་ཚངས་པ་ཡི། །གནས་ནས་འཕོ་བ་མེད་བཞིན་དུ། །ལྷ་ཡི་གནས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །སྣང་བ་འབད་མེད་སྟོན་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་ཐུབ་པའི་ཆོས་སྐུ་ལས། །བསྐྱོད་པ་མེད་པར་ཁམས་ཀུན་ཏུ། །སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་འབད་མེད་པར། །སྤྲུལ་

པ་དག་གིས་སྟོན་པར་མཛད། །ཇི་ལྟར་ཚངས་རྟག་གཞལ་ཡས་ཁང་ནས་མི་གཡོ་འདོད་ཁམས་ཞུགས་པ་དེ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་དེ་མཐོང་དེ་ཡང་ཡུལ་ལ་དགའ་བ་སྤོང་བྱེད་ལྟར། །དེ་བཞིན་བདེ་གཤེགས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་མི་བསྐྱོད་འཇིག་རྟེན་ཀུན་དུ་དེ། །སྐལ་ལྡན་གྱིས་{br}མཐོང་དེ་ནི་མཐོང་དེ་རྟག་ཏུ་དྲི་མ་ཀུན་སེལ་བྱེད། །སྔོན་གྱི་རང་ཉིད་སྨོན་ལམ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་དགེ་བའི་མཐུས། །ཇི་ལྟར་ཚངས་པ་འབད་མེད་སྣང་། །རང་བྱུང་སྤྲུལ་སྐུ་དེ་བཞིན་ནོ།

Other English translations

Obermiller (1931) [5]
As Brahma, without moving from his abode,
In all the regions of the gods
Demonstrates his apparition without effort,
Takasaki (1966) [6]
Just as Brahmā, without moving from his palace,
Manifests his apparition, without any effort,
In the world of gods everywhere;—
Fuchs (2000) [7]
Just like the way in which Brahma,
without departing from his abode,
effortlessly shows his appearance
in all the residences of the gods,

Textual sources

Commentaries on this verse

Academic notes

  1. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  2. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  3. Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
  4. Jñānālokālaṃkārasūtra, D100, fols. 283a.5–284b.5.
  5. Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
  6. Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
  7. Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.