(Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=III.2 |MasterNumber=242 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=आत्मसंपत्...")
 
No edit summary
Line 16: Line 16:
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 429 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref>
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 429 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref>
}}
}}
|EnglishCommentary=What is taught [by this]?
::'''The ultimate body''' (D120a)
::'''Is the support of the fulfillment of one’s own [welfare]'''.
::'''The conventional body of the seer'''
::'''Is the support of the fulfillment [of the welfare of] others'''. III.2
::'''The first body is endowed with'''
::'''The qualities of freedom, such as the powers''',
::'''And the second one, with those of maturation''',
::'''Which are the marks of a great being'''.<ref>VT (fol. 15v1–2) again glosses "the first body" as the sambhogakāya and "the second one" as the nirmāṇakāya.</ref> III.3
}}
}}

Revision as of 14:56, 6 February 2020

Ratnagotravibhāga Root Verse III.2

Verse III.2 Variations

आत्मसंपत्त्यधिष्ठानं शरीरं पारमार्थिकम्
परसंपत्त्यधिष्ठानमृषेः सांकेतिकं वपुः
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
ātmasaṃpattyadhiṣṭhānaṃ śarīraṃ pāramārthikam
parasaṃpattyadhiṣṭhānamṛṣeḥ sāṃketikaṃ vapuḥ
E. H. Johnston as input by the University of the West.[2]
།བདག་ཉིད་ཀྱི་ནི་འབྱོར་པའི་གནས།
།དམ་པའི་དོན་གྱི་སྐུ་ཡིན་ཏེ།
།དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་བརྡ་ཡི་སྐུ།
།ཕ་རོལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས།
The ultimate body
Is the support of the fulfillment of one’s own [welfare].
The conventional body of the seer
Is the support of the fulfillment [of the welfare of] others.
Le corps absolu est le lieu

Des richesses personnelles. Le corps symbolique des sages Est le lieu du bien parfait des autres.

RGVV Commentary on Verse III.2

།འདི་ཅིས་བསྟན་ཞེ་ན། བདག་ཉིད་ཀྱི་ནི་འབྱོར་པའི་གནས། །

དམ་པའི་དོན་ནི་སྐུ་ཡིན་ཏེ། །དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་བརྡ་ཡི་སྐུ། །ཕ་རོལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས། །དང་པོའི་སྐུ་ནི་སྟོབས་ལ་སོགས། །བྲལ་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་དང་ལྡན། །གཉིས་པ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན། །རྣམ་སྨིན་ཡོན་ཏན་དག་དང་ལྡན།

Other English translations

Textual sources

Commentaries on this verse

Academic notes

  1. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  2. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  3. Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
  4. VT (fol. 15v1–2) again glosses "the first body" as the sambhogakāya and "the second one" as the nirmāṇakāya.