(Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=II.2 |MasterNumber=169 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=स्वभावहेत...") |
No edit summary |
||
Line 12: | Line 12: | ||
|VariationLanguage=Tibetan | |VariationLanguage=Tibetan | ||
|VariationOriginal=།ངོ་བོ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་།<br>།ལས་དང་ལྡན་ལ་འཇུག་པ་དང་།<br>།དེ་རྟག་བསམ་མི་ཁྱབ་ཉིད་ཀྱིས།<br>།སངས་རྒྱས་ས་ནི་མཉམ་པར་གཞག | |VariationOriginal=།ངོ་བོ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་།<br>།ལས་དང་ལྡན་ལ་འཇུག་པ་དང་།<br>།དེ་རྟག་བསམ་མི་ཁྱབ་ཉིད་ཀྱིས།<br>།སངས་རྒྱས་ས་ནི་མཉམ་པར་གཞག | ||
|VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2916179 Dege, PHI, 123] | |VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2916179 Dege, PHI, 123-124] | ||
|VariationTrans=Through nature, cause, fruition,<br>Function, endowment, manifestation,<br>And its permanence and inconceivability,<br>The buddhabhūmi is determined. | |VariationTrans=Through nature, cause, fruition,<br>Function, endowment, manifestation,<br>And its permanence and inconceivability,<br>The buddhabhūmi is determined. | ||
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 416 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | |VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 416 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revision as of 09:36, 30 January 2020
Verse II.2 Variations
तन्नित्याचिन्त्यतश्चैव बुद्धभूमिष्ववस्थितिः
tannityācintyataścaiva buddhabhūmiṣvavasthitiḥ
།ལས་དང་ལྡན་ལ་འཇུག་པ་དང་།
།དེ་རྟག་བསམ་མི་ཁྱབ་ཉིད་ཀྱིས།
།སངས་རྒྱས་ས་ནི་མཉམ་པར་གཞག
Function, endowment, manifestation,
And its permanence and inconceivability,
The buddhabhūmi is determined.
La fonction, la dotation, la manifestation, La permanence et l’inconcevabilité [Ces huit points] déterminent la bouddhéité.
RGVV Commentary on Verse II.2
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.