No edit summary |
No edit summary |
||
Line 14: | Line 14: | ||
|VariationTrans=Being unconditioned, effortless,<br>Not being produced through other conditions,<br>And possessing wisdom, compassion, and power,<br>Buddhahood is endowed with the two welfares. | |VariationTrans=Being unconditioned, effortless,<br>Not being produced through other conditions,<br>And possessing wisdom, compassion, and power,<br>Buddhahood is endowed with the two welfares. | ||
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 337. <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | |VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 337. <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | ||
}}{{VerseVariation | |||
|VariationLanguage=Chinese | |||
|VariationOriginal=無為體自然 | |||
不依他而知 | |||
智悲及以力 | |||
自他利具足 | |||
|VariationOriginalSource=http://cbetaonline.dila.edu.tw/en/T31n1611_p0822c03 | |||
}} | }} | ||
|EnglishCommentary=What is taught by this? | |EnglishCommentary=What is taught by this? |
Revision as of 10:02, 17 October 2019
Verse I.5 Variations
बुद्धत्वं ज्ञानकारुण्यशक्त्युपेतं द्वयार्थवत्
buddhatvaṃ jñānakāruṇyaśaktyupetaṃ dvayārthavat
།གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་རྟོགས་མིན་པ།
།མཁྱེན་དང་བརྩེ་དང་ནུས་པར་ལྡན།
།དོན་གཉིས་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད།
Not being produced through other conditions,
And possessing wisdom, compassion, and power,
Buddhahood is endowed with the two welfares.
不依他而知 智悲及以力 自他利具足
Réalisée sans conditions étrangères, Pourvue de sagesse, de compassion et de puissance, Ainsi que des deux bienfaits.
RGVV Commentary on Verse I.5
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Obermiller (1931) [5]
- Immutable, free from effort,
- Incognizable from without,
- Endowed with Wisdom, Love, and Power,
- And pursuing a twofold aim—such is Buddhahood.
Takasaki (1966) [6]
- Being immutable, free from efforts
- And not being dependent upon the others,
- [Also] Being endowed with Wisdom, Compassion and [supernatural] Power [imparted by both],
- The Buddhahood has two kinds of benefit.
Fuchs (2000) [7]
- Being uncreated and spontaneously present,
- not a realization due to extraneous conditions,
- wielding knowledge, compassionate love, and ability,
- buddhahood has [the qualities of] the two benefits.
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- DP 'rtogs. RGVV makes it clear that this means "awakened" or "realized" (the same goes for udaya in I.7a).
- Often, the three qualities of wisdom, compassion, and power are presented as the three primary defining characteristics of a buddha.
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.
།འདིས་ཅི་བསྟན་ཞེ་ན། འདུས་མ་བྱས་ཤིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་རྟོགས་{br}མིན་པ། །མཁྱེན་དང་བརྩེ་དང་ནུས་པར་ལྡན། །དོན་གཉིས་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །འདིས་ནི་མདོར་བསྡུ་ན། ཡོན་ཏན་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་བརྗོད་དོ། །ཡོན་ཏན་བརྒྱད་གང་ཞེ་ན། འདུས་མ་བྱས་པ་ཉིད་དང་། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དང་། གཞན་{br}གྱི་རྐྱེན་གྱིས་མངོན་པར་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་། ཐུགས་རྗེ་དང་། ནུས་པ་དང་། རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ།