(Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=I.153 |MasterNumber=153 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=श्रद्धयैव...") |
No edit summary |
||
Line 15: | Line 15: | ||
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 408 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | |VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 408 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | ||
}} | }} | ||
|OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6> | |||
:The Absolute Essence of the Buddhas | |||
:Can be cognized only by faith. | |||
:The blazing disk of the sun | |||
:Cannot be seen by those who have no eyes. | |||
<h6>Takasaki (1966) <ref>Takasaki, Jikido. [[A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism]]. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.</ref></h6> | |||
:The Highest Truth of the Buddhas | |||
:Can be understood only by faith, | |||
:Indeed, the eyeless one cannot see | |||
:The blazing disk of the sun. | |||
<h6>Fuchs (2000) <ref>Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.</ref></h6> | |||
:This truth of the Self-Sprung Ones | |||
:is to be realized through faith. | |||
:The orb of the sun blazes with light, | |||
:[but] is not seen by the blind. | |||
}} | }} |
Revision as of 15:00, 16 May 2019
Verse I.153 Variations
न ह्यचक्षुः प्रभादीप्तमीक्षते सूर्यमण्डलम्
na hyacakṣuḥ prabhādīptamīkṣate sūryamaṇḍalam
།དད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་བྱ་ཡིན།
།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་འབར་བ།
།མིག་མེད་པས་ནི་མཐོང་བ་མེད།
Is to be realized through confidence alone.
Those without eyes do not see
The bright and radiant disk of the sun.
L’absolu des [bouddhas] nés d’eux-mêmes. Qui n’a pas d’yeux ne peut voir L’éclat de l’orbe solaire.
RGVV Commentary on Verse I.153
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Obermiller (1931) [3]
- The Absolute Essence of the Buddhas
- Can be cognized only by faith.
- The blazing disk of the sun
- Cannot be seen by those who have no eyes.
Takasaki (1966) [4]
- The Highest Truth of the Buddhas
- Can be understood only by faith,
- Indeed, the eyeless one cannot see
- The blazing disk of the sun.
Fuchs (2000) [5]
- This truth of the Self-Sprung Ones
- is to be realized through faith.
- The orb of the sun blazes with light,
- [but] is not seen by the blind.
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.