No edit summary |
No edit summary |
||
Line 15: | Line 15: | ||
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 375 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | |VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 375 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | ||
}} | }} | ||
|OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6> | |||
:And the naive appreciation (of existence) | |||
:Bears a likeness with the element of air; | |||
:The Spiritual Essence is like space, having no foundation and no substratum. | |||
<h6>Takasaki (1966) <ref>Takasaki, Jikido. [[A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism]]. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.</ref></h6> | |||
:The Irrational Thought is known | |||
:As having resemblance to air; | |||
:Being of no root and of no support, | |||
:The Innate Mind is like space. | |||
<h6>Fuchs (2000) <ref>Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.</ref></h6> | |||
:Improper conceptual activity is viewed | |||
:as being similar to the element of wind. | |||
:[Mind's] nature, as the element of space, | |||
:has no ground and no place of abiding. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:32, 15 May 2019
Verse I.59 Variations
तदमूलाप्रतिष्ठाना प्रकृतिर्व्योमधातुवत्
tadamūlāpratiṣṭhānā prakṛtirvyomadhātuvat
།རླུང་གི་ཁམས་དང་འདྲ་བར་ལྟ།
།རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་བཞིན་དུ།
།དེ་བཞིན་ཅན་མིན་གནས་པ་མེད།
Is to be known as being like the element of wind.
Being without root and not resting [on anything],
[Mind’s] nature is similar to space.
Comme l’élément vent. Quant à la nature [De l’esprit], elle n’a pas de fondement Et ne repose sur rien, comme l’élément espace.
RGVV Commentary on Verse I.59
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Obermiller (1931) [3]
- And the naive appreciation (of existence)
- Bears a likeness with the element of air;
- The Spiritual Essence is like space, having no foundation and no substratum.
Takasaki (1966) [4]
- The Irrational Thought is known
- As having resemblance to air;
- Being of no root and of no support,
- The Innate Mind is like space.
Fuchs (2000) [5]
- Improper conceptual activity is viewed
- as being similar to the element of wind.
- [Mind's] nature, as the element of space,
- has no ground and no place of abiding.
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.