Buddha-Nature Timeline: Difference between revisions

From Buddha-Nature
No edit summary
No edit summary
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{TimelineEntry
{{TimelineEntry
|date=c.200 CE
|date=c. 200 CE
|image=Amoghavajra_14_century_National_Museum_Tokyo_Wikipedia.jpg
|imagePosition=50% 20%
|imagePosition=50% 20%
|description=''[[Tathāgatagarbhasūtra]]'' (as dated by [[Michael Zimmermann]]) and other scriptures later considered as sūtras teaching tathāgathagarbha were circulating and promoted the concept of buddha-nature.
|description=''[[Tathāgatagarbhasūtra]]'' (as dated by [[Michael Zimmermann]]) and other scriptures later considered as sūtras teaching tathāgathagarbha were circulating and promoted the concept of buddha-nature.
Line 24: Line 23:
}}
}}
{{TimelineEntry
{{TimelineEntry
|date=c.200 CE
|date=c. 200 CE
|image=Nagarjuna_thangka.jpg
|imagePosition=50% 20%
|imagePosition=50% 20%
|description=[[Nāgārjuna]] wrote ''[[Dharmadhātustava]]'' and praised the sphere of reality as the basis of ''saṃsāra'' and ''nirvāṇa''. He called it 'the element' and 'luminous mind' and claimed emptiness does not negate this nature.
|description=[[Nāgārjuna]] wrote ''[[Dharmadhātustava]]'' and praised the sphere of reality as the basis of ''saṃsāra'' and ''nirvāṇa''. He called it 'the element' and 'luminous mind' and claimed emptiness does not negate this nature.
Line 31: Line 29:
}}
}}
{{TimelineEntry
{{TimelineEntry
|date=c.300 CE
|date=c. 300 CE
|image=Amoghavajra_14_century_National_Museum_Tokyo_Wikipedia.jpg
|imagePosition=50% 20%
|imagePosition=50% 20%
|description=''[[Tathāgathagarbhasūtra]]'' was perhaps translated into Chinese by [[Faju]].
|description=''[[Tathāgathagarbhasūtra]]'' was perhaps translated into Chinese by [[Faju]].
Line 38: Line 35:
}}
}}
{{TimelineEntry
{{TimelineEntry
|date=c.320 CE
|date=c. 320 CE
|description=''[[Śrīmālādevīsiṃhanādanirdeśa]]'' (which may have been circulating as one of the most influential sūtras on buddha-nature) is said to have been translated into Chinese by [[Seng Fani]]. It claims buddha-nature 'is empty of adventitious stains but not empty of its limitless inseparable qualities'.
|description=''[[Śrīmālādevīsiṃhanādanirdeśa]]'' (which may have been circulating as one of the most influential sūtras on buddha-nature) is said to have been translated into Chinese by [[Seng Fani]]. It claims buddha-nature 'is empty of adventitious stains but not empty of its limitless inseparable qualities'.
|layout=horizontal
|layout=horizontal
Line 49: Line 46:
{{TimelineEntry
{{TimelineEntry
|date=c.417 CE
|date=c.417 CE
|image=Faxian_Quora.jpg
|imagePosition=50% 25%
|imagePosition=50% 25%
|description=[[Buddhabhadra]] and [[Faxian]] translates ''[[Mahāparinirvāṇasūtra]]'' into Chinese.
|description=[[Buddhabhadra]] and [[Faxian]] translates ''[[Mahāparinirvāṇasūtra]]'' into Chinese.
Line 56: Line 52:
{{TimelineEntry
{{TimelineEntry
|date=By 433 CE
|date=By 433 CE
|image=Uttaratantra-front.jpg
|description=According to [[Takasaki]], ''[[Ratnagotravibhāga]]'', which Central Asian and Tibetan sources attribute to [[Maitreya]] and Chinese sources attributed to [[Sāramati]], was composed.
|description=According to [[Takasaki]], ''[[Ratnagotravibhāga]]'', which Central Asian and Tibetan sources attribute to [[Maitreya]] and Chinese sources attributed to [[Sāramati]], was composed.
|layout=horizontal
|layout=horizontal
Line 62: Line 57:
{{TimelineEntry
{{TimelineEntry
|date=c. 500 CE
|date=c. 500 CE
|image=Translator.jpg
|imagePosition=50% 10%
|imagePosition=50% 10%
|description=[[Ratnamati]], who translated the ''[[Ratnagotravibhāga]]'' into Chinese, travelled to China.
|description=[[Ratnamati]], who translated the ''[[Ratnagotravibhāga]]'' into Chinese, travelled to China.
Line 68: Line 62:
}}
}}
{{TimelineEntry
{{TimelineEntry
|date=c.550 CE
|date=c. 550 CE
|image=Treatise_on_Awakening_Mahāyāna_Faith-front.jpeg
|description=[[Paramārtha]] translated the ''[[Awakening of Faith]]'' attributed to [[Aśvaghoṣa]] into Chinese and thereby promoting the concept of [[Original Enlightenment]].
|description=[[Paramārtha]] translated the ''[[Awakening of Faith]]'' attributed to [[Aśvaghoṣa]] into Chinese and thereby promoting the concept of [[Original Enlightenment]].
|layout=horizontal
|layout=horizontal
Line 80: Line 73:
{{TimelineEntry
{{TimelineEntry
|date=c. 800 CE
|date=c. 800 CE
|image=PNT Nanam Yeshe de.jpg
|description=[[Yeshe De]] and others translate major Buddha-Nature ''sūtras'' such as the ''[[Tathāgatagarbhasūtra]]'' and ''[[Mahāparinirvāṇasūtra]]'' into Tibetan.
|description=[[Yeshe De]] and others translate major Buddha-Nature ''sūtras'' such as the ''[[Tathāgatagarbhasūtra]]'' and ''[[Mahāparinirvāṇasūtra]]'' into Tibetan.
|layout=horizontal
|layout=horizontal
Line 86: Line 78:
{{TimelineEntry
{{TimelineEntry
|date=792-794 CE
|date=792-794 CE
|image=Samye.jpg
|description=The Great Samye Debate between the Indian gradualists led by the Mādhyamika master [[Kamalaśīla]] and Chinese subitist led by Chan monk [[Mahāyāna]].
|description=The Great Samye Debate between the Indian gradualists led by the Mādhyamika master [[Kamalaśīla]] and Chinese subitist led by Chan monk [[Mahāyāna]].
|layout=horizontal
|layout=horizontal
Line 92: Line 83:
{{TimelineEntry
{{TimelineEntry
|date=By 1063 CE
|date=By 1063 CE
|image=Maitripa (8 chariots).jpg
|imagePosition=50% 25%
|imagePosition=50% 25%
|description=Maitrīpa (986-1063) is said to have discovered the texts of ''[[Ratnagotravibhāga]]'' and ''[[Dharmadharmatāvibhāga]]'' in a stupa.
|description=Maitrīpa (986-1063) is said to have discovered the texts of ''[[Ratnagotravibhāga]]'' and ''[[Dharmadharmatāvibhāga]]'' in a stupa.
Line 99: Line 89:
{{TimelineEntry
{{TimelineEntry
|date=c. 1050
|date=c. 1050
|image=Atisa.jpeg
|description=[[Atiśa Dīpaṅkara]] and [[Naktso Tsultrim Gyelwa]] translated the ''Ratnagotravibhāgauttaratantra'' or the ''Ultimate Continuum'' into Tibetan in Yerpa, Tibet.
|description=[[Atiśa Dīpaṅkara]] and [[Naktso Tsultrim Gyelwa]] translated the ''Ratnagotravibhāgauttaratantra'' or the ''Ultimate Continuum'' into Tibetan in Yerpa, Tibet.
|layout=vertical
|layout=horizontal
}}
}}
{{#default_form:TimelineEntry}}
{{#default_form:TimelineEntry}}

Revision as of 00:33, 29 March 2022

By 100 BCE
Red Horizontal Vajra.png
Aṅguttaranikāya mentions the luminous nature of the mind.
Separator narrow.png
By 100 CE
Red Horizontal Vajra.png
Aṣṭasahāsrikāprajñāpāramitāsūtra states that the mind is luminous by nature.
Separator narrow.png
c.100 CE
Red Horizontal Vajra.png
Mahāparinirvāṇasūtra (which Michael Radich dates as early as the 2nd Century) mentions tathāgathagarbha and used the term ātman to describe buddha-nature.
Separator narrow.png
c. 200 CE
Red Horizontal Vajra.png
Tathāgatagarbhasūtra (as dated by Michael Zimmermann) and other scriptures later considered as sūtras teaching tathāgathagarbha were circulating and promoted the concept of buddha-nature.
Separator narrow.png
c. 200 CE
Red Horizontal Vajra.png
Nāgārjuna wrote Dharmadhātustava and praised the sphere of reality as the basis of saṃsāra and nirvāṇa. He called it 'the element' and 'luminous mind' and claimed emptiness does not negate this nature.
Separator narrow.png
c. 300 CE
Red Horizontal Vajra.png
Tathāgathagarbhasūtra was perhaps translated into Chinese by Faju.
Separator narrow.png
c. 320 CE
Red Horizontal Vajra.png
Śrīmālādevīsiṃhanādanirdeśa (which may have been circulating as one of the most influential sūtras on buddha-nature) is said to have been translated into Chinese by Seng Fani. It claims buddha-nature 'is empty of adventitious stains but not empty of its limitless inseparable qualities'.
Separator narrow.png
By 400 CE
Red Horizontal Vajra.png
Mahābherīsūtra (which was translated into Chinese by Guṇabhadra) equates buddha-nature with dharmakāya. Anūnatvāpūrṇatvanirdeśaparivarta (which Jonathan Silk dates at least before the earliest 5th century) mentions how sentient beings, bodhisattvas and buddhas are three phase of the buddha-nature being impure, partially obscured and fully pure.
Separator narrow.png
c.417 CE
Red Horizontal Vajra.png
Buddhabhadra and Faxian translates Mahāparinirvāṇasūtra into Chinese.
Separator narrow.png
By 433 CE
Red Horizontal Vajra.png
According to Takasaki, Ratnagotravibhāga, which Central Asian and Tibetan sources attribute to Maitreya and Chinese sources attributed to Sāramati, was composed.
Separator narrow.png
c. 500 CE
Red Horizontal Vajra.png
Ratnamati, who translated the Ratnagotravibhāga into Chinese, travelled to China.
Separator narrow.png
c. 550 CE
Red Horizontal Vajra.png
Paramārtha translated the Awakening of Faith attributed to Aśvaghoṣa into Chinese and thereby promoting the concept of Original Enlightenment.
Separator narrow.png
580 CE
Red Horizontal Vajra.png
Tanyan wrote the first commentary on the Awakening of Faith, which was followed by some 170 other commentaries written in China, Japan and Korea.
Separator narrow.png
c. 800 CE
Red Horizontal Vajra.png
Yeshe De and others translate major Buddha-Nature sūtras such as the Tathāgatagarbhasūtra and Mahāparinirvāṇasūtra into Tibetan.
Separator narrow.png
792-794 CE
Red Horizontal Vajra.png
The Great Samye Debate between the Indian gradualists led by the Mādhyamika master Kamalaśīla and Chinese subitist led by Chan monk Mahāyāna.
Separator narrow.png
By 1063 CE
Red Horizontal Vajra.png
Maitrīpa (986-1063) is said to have discovered the texts of Ratnagotravibhāga and Dharmadharmatāvibhāga in a stupa.
Separator narrow.png
c. 1050
Red Horizontal Vajra.png
Atiśa Dīpaṅkara and Naktso Tsultrim Gyelwa translated the Ratnagotravibhāgauttaratantra or the Ultimate Continuum into Tibetan in Yerpa, Tibet.
Separator narrow.png