No edit summary |
No edit summary |
||
Line 16: | Line 16: | ||
}} | }} | ||
|OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6> | |OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6> | ||
:Being perceived through inward | :Being perceived through inward conviction | ||
:He is incognizable from without, | :He is incognizable from without, | ||
:He is (the personified) Wisdom as he knows himself in these 3 forms, | :He is (the personified) Wisdom as he knows himself in these 3 forms, |
Revision as of 12:38, 14 May 2019
Verse I.7 Variations
ज्ञानमेवं त्रिधा बोधात् करुणा मार्गदेशनात्
jñānamevaṃ tridhā bodhāt karuṇā mārgadeśanāt
།གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་རྟོགས་མིན་པ།
།དེ་ལྟར་རྣམ་གསུམ་རྟོགས་ཕྱིར་མཁྱེན།
།ལམ་སྟོན་ཕྱིར་ན་ཐུགས་བརྩེ་བ།
Because it is to be realized personally.
Thus, it is wisdom because it is threefold awakening.
It is compassion because it teaches the path.
Car chacun la réalise par soi-même. En raison de ces trois réalisations, elle est sagesse ; Comme elle montre la voie, elle est compassion.
RGVV Commentary on Verse I.7
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Obermiller (1931) [3]
- Being perceived through inward conviction
- He is incognizable from without,
- He is (the personified) Wisdom as he knows himself in these 3 forms,
- Commiseration,—as he shows the Path,
Takasaki (1966) [4]
- Being realized by oneself.
- It is cognizable without any help of others;
- Thus awakened in a threefold way, it is Wisdom,
- Because of preaching the way, it is Compassion.
Fuchs (2000) [5]
- Since it must be realized through self-awareness,
- it is not a realization due to extraneous conditions.
- These three aspects being realized, there is knowledge.
- Since the path is shown, there is compassionate love.
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.