(Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=I.62 |MasterNumber=62 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=न हेतुः प्र...") |
No edit summary |
||
Line 15: | Line 15: | ||
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 375-376 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | |VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 375-376 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | ||
}} | }} | ||
|OtherTranslations=<center>'''''Listed by date of publication'''''</center> | |||
<h6>Holmes (1985) <ref>Holmes, Ken & Katia. The Changeless Nature. Eskdalemuir, Scotland: Karma Drubgyud Darjay Ling, 1985.</ref></h6> | |||
:The nature of mind is like the space element: | |||
:it has neither causes, nor conditions | |||
:nor these in any combination, | |||
:nor any arising, destruction or abiding. | |||
<h6>Fuchs (2000) <ref>Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.</ref></h6> | |||
:The nature of mind as the element of space | |||
:does not [depend upon] causes or conditions, | |||
:nor does it [depend on] a gathering of these. | |||
:It has neither arising, cessation, nor abiding. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:13, 20 March 2019
Verse I.62 Variations
न व्ययो न स्थितिश्चित्तप्रकृतेर्व्योमधातुवत्
na vyayo na sthitiścittaprakṛtervyomadhātuvat
།ཁམས་ལྟར་རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་མེད་དེ།
།ཚོགས་པ་མེད་ཅིང་སྐྱེ་བ་དང་།
།འཇིག་དང་གནས་ལའང་ཡོད་མ་ཡིན།
Lacking aggregation, and lacking
Arising, ceasing, and abiding,
The nature of the mind resembles space.
De l’esprit n’a ni cause ni condition Et n’est pas une combinaison ; elle n’a pas non plus De naissance, de cessation et de durée.
RGVV Commentary on Verse I.62
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Holmes (1985) [3]
- The nature of mind is like the space element:
- it has neither causes, nor conditions
- nor these in any combination,
- nor any arising, destruction or abiding.
Fuchs (2000) [4]
- The nature of mind as the element of space
- does not [depend upon] causes or conditions,
- nor does it [depend on] a gathering of these.
- It has neither arising, cessation, nor abiding.
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- Holmes, Ken & Katia. The Changeless Nature. Eskdalemuir, Scotland: Karma Drubgyud Darjay Ling, 1985.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.